怎么写一封完美的英文开发信
 

问:我进公司两个多月了,起码也发了一百封开发信,可是几乎都象石沉大海一样,我很困惑,不知道是不是自己的开发信定得不好,不够吸引人,引不起人阅读的兴趣来?措辞方面一定也有不当. 我很想请各位过来人指点一下,一般第一次写给客户的开发信,应该如何措辞? 要写得详细些好还是简单明了些好?标题应该用什么才不致于被人当作垃圾邮件删掉呢??

回答1:
  Dear Mr. Jones:
  We understand from your information posted on Alibaba.com that you are in the market for textiles. We would like to take this opportunity to introduce our company and products, with the hope that we may work with Bright Ideas Imports in the future.
  We are a joint venture specializing in the manufacture and export of textiles. We have enclosed our catalog, which introduces our company in detail and covers the main products we supply at present. You may also visit our online company introduction at Http://www.tellw.com which includes our latest product line.
  Should any of these items be of interest to you, please let us know. We will be happy to give you a quotation upon receipt of your detailed requirements.
  We look forward to receiving your enquires soon.
  Sincerely,
  John Roberts
回答2:商务信函写作要点
  写作商务信函并不要求您使用华丽优美的词句。所有您需要做的就是,用简单朴实的语言,准确的表达自己的意思,让对方可以非常清楚的了解您想说什么。围绕这一点,我们总结了几方面的内容,希望对您写作商务信函有借鉴作用。
  每一封信函的往来,都是您跟收信人彼此之间的一次交流。人都是感性的,所以您需要在您的信函里体现感性的一面。然而很多人都有一种误解,以为写作商务信函就应该用一种特殊的“生意腔”,于是把一封本来应该是热情而友好的信函写得呆板而死气沉沉。他们宁愿写“Your letter has been received”,“Your complaint is being looked into”而不是“I have received your letter”或者“We are looking into your complaint”。其实我们简单的来理解一下,每次信函的往来不就是跟对方进行了一次交谈吗?只不过是把交谈的内容写到了纸上而已。多用一些简单明了的语句,用我/我们做主语,这样才能让我们的信函读起来热情,友好,就象两个朋友之间的谈话那样简单,自然,人性化。
  想象一下,如果您由于无法准时交货而在电话上跟您的合作伙伴表示歉意时,您会怎么说?我想您会说“I am sorry we cannot deliver the goods today”。 既然在电话中您会这样说,为什么在信件中要改成“It is regretted that goods cannot be delivered today”?放弃这种所谓的“生意腔”吧,让您的信也象谈话那样简单,自然,人性化。  
  由于您写的信函都是有其目的性的,所以您信函里所采用的语气语调也应该符合您的目的。在写之前先不妨仔细考虑一下,您写这封信函是想达到一个什么样的目的,您希望对收信人产生一种怎样的影响呢?是歉意的,劝说性的,还是坚决的,要求性的。这完全可以通过信函中的语气语调来表现。
  不管是生活中的交往还是生意上的合作,真诚是最重要也是最基础的,所以您的信函也必须能够充分体现您的真诚。不管说什么,都要带着您的诚意去说。把写好的信函拿起来读一遍,确保如果此时对方正在电话中与您通话,他一定能够感受到您的自然和真诚。
  跟您一样,您的合作伙伴们每天都要阅读大量信函文件。所以,信函一定要写得简明扼要,短小精悍,切中要点。如果是不符合主题或者对信函的目的不能产生利益的内容,请毫不留情的舍弃它们。因为这些内容不仅不能使交流通畅,反而会混淆视听,非但不能让读者感兴趣,反而会让他们恼火,产生反感。
  我们这里所说的礼貌,并不是简单用一些礼貌用语比如your kind inquiry, your esteemed order等就可以的。而是要体现一种为他人考虑,多体谅对方心情和处境的态度。如果本着这样的态度去跟别人交流,那么就算您这次拒绝了对方的要求,也不会因此失去这个朋友,不会影响今后合作的机会。
  特别要注意,当双方观点不能统一时,我们首先要理解并尊重对方的观点。如果对方的建议不合理或者对您的指责不公平时,请表现一下您的高姿态,您可以据理力争,说明您的观点,但注意要讲究礼节礼貌,避免用冒犯性的语言。
  还要提醒一点,中国人有句话叫做“过犹不及”。任何事情,一旦过了头,效果反而不好。礼貌过了头,可能会变成阿谀奉承,真诚过了头,也会变成天真幼稚。所以最关键的还是要把握好“度”,才能达到预期的效果。
  就象前面提到的,要用简洁朴实的语言来写信函,让您的信函读起来简单,清楚,容易理解。用常见的单词,避免生僻或者拼写复杂的单词。一个单词可以表达,就不要用词组。多用短句,因为短句更容易理解。少用“and”,“but”,“however”,“consequently”这些让句子变得冗长的连词。在同一封信函里,不要使用多个相同含义的单词。比如,您前面写了“goods have been sent”,那后面再提到这件事时就不要再用其他单词如“forward”“dispatch”等。因为这样写会误导您的读者无谓地去考虑这些词之间是否另有含义。
  当涉及到数据或者具体的信息时,比如时间,地点,价格,货号等等,尽可能做到精确。这样会使交流的内容更加清楚,更有助于加快事务的进程。
  请在邮件中写上对方公司的名称,或者在信头直接称呼收件人的名字。这样会让对方知道这封邮件是专门给他的,而不是那种群发的通函,从而表示对此的重视。当然,如果您无法确定收信人的名字,那就在称呼一栏里写“Dear Sirs” or “Dear Sir or Madam”。
  前面我们说过,商务信函不需要用华丽的词句。根据西方的语言习惯,他们更愿意使用简练而朴实的语言。所以当我们跟西方人进行商务沟通时,也要尽量避免华丽复杂的词句。比如“We look forward to a bright and glorious future of cooperation”,就不如直接写成“We hope to have the opportunity to work together with you in the future.”,这样才更加符合西方人的语言习惯。
  给买家的回复,千万要迅速及时。因为买家通常只看最先收到的几封回复,从中去选择合适的供应商。如果您的回复不够及时,就可能因为抢不到先机而失去商机。
  这一点是特别针对写电子邮件的。也许很多人都没有意识到,事实上,E-mail的标题是很重要的一个部分,您的邮件给对方的第一个印象就是通过标题来完成的。如果标题没有内容,看起来象群发的垃圾邮件的话,很多买家就会直接删除。比如这样的标题“How are you?” ,“Can we work together?”,建议您改成“Proposal: Bright Ideas Imports--Zhejiang Textile's Pa

附:

一封正规非常优美的英文开发信(大家来看啊)

KCT Co., Ltd.
Jeonju High-Tech Venture Complex, #750-1, Palbokdong 2-Ga, Deukjin-Gu, Jeonju-Si, Chullabuk-Do,
TEL : 82-63-212-6056     FAX : 82-63-212-6059     REPLY

September 10, 2006
To : .
Subject : Supplier of Hard wood Charcoal Polymer based Kitchenware


Dear Sir / Madam,

It is glad to write to you with keen hope to open a business relation ship with you. Your company name and email address have been introduced by e-Marketplace.

KCT Co., Ltd. is one of the best professional company to develop and manufacture functional and new materials. KCT Co., Led. is manufacturing hardwood charcoal polymer that can be applied to our daily goods with its antimicrobial effect, deodorization and infrared ray (Examples: Hardwood charcoal polymer receptacle, chopping board, food waste collecting container and bedclothes).
In addition, we have developed and are currently manufacturing the antistatic laminated sheet which can be used semi-permanently; replacing a disposable papers sheet used for loading goods on the pallet.

In order to diversify our existing market, we are interested in supplying our high quality products to you on favorable terms and conditions. Upon receipt of your inquiries.

For more information, we would like to let you know our company web site as below.

If you are interested in our products, please contact us at any time.

Hope to hear good news from you.

We thank you very much for your attention and look forward to your reply soon.

Sincerely Yours,

Oh, Kyu Bong


媒体和新闻发布:
理泊软件市场部
www.lippersoft.com
关于我们:
上海理泊软件科技有限公司专注于为从事国际贸易的大中型企业提供先进的的管理软件解决方案。该方案基于符合信息化趋势的跨设备B/S架构,支持中文、英文、繁体。支持移动智能办公设备(iPhone,iPad,Android智能手机和平板电脑),满足贸易行业企业的所需管理效率提升层次,降低不断上升的人力成本管理成本,稳步增加企业的业绩和效率 。
自2003年从开始,理泊软件拥有中外国际贸易行业中大中型企业成功实施经验,包括国外客户,外商办事处以及,内地和港澳台的贸易公司和集团公司。超过50%的理泊EDP客户是从传统软件升级到理泊EDP,因为理泊EDP系统,符合企业管理软件发展趋势,支持主流智能计算设备,让企业在移动互联信息时代, 进行张略转型或者升级。